
O significado ea história de gíria de ladrões
• Valor e ladrões de história gíria
Ladrões Fenya ouvido tão acostumados do povo russo, não hesite em usar um monte de palavras de jargão dos ladrões. Por exemplo, um brinde na bola e similares, ainda estávamos no século passado. E não é inventado criminosos astutos frases - é realmente muito mais complicado.

O fato de que um dos primeiros grupos étnicos no Império Russo eram, estranhamente, judaica. A polícia também não conseguia entender as conversas dos criminosos em iídiche e hebraico - a polícia não tomou os judeus. Com o tempo, a maioria dos termos desenvolvido na gíria dos ladrões.

bot
בטא
bot pronunciado, isto é - para expressar. Basta colocar - talk.

Fyenya
אופן
Pronunciado Ofen, traduzida como "caminho". Bituy beofen - ביטאי באופן, "bot em secador de cabelo" - expressa de uma forma especial, de modo que não é compreendido por outros.

Fraer
Frej
E este é um iídiche. Transferência pode ser tão "liberdade". Assim, o simplório - homem, nunca foi na prisão.

Blatnoj
Die Blatte
Novamente iídiche. Uma folha de papel. Ser organizadas através de conexões - tem uma nota da pessoa certa. No jargão dos ladrões - o, um criminoso.

Schacher-Maher
סחר מחר
Originalmente pronunciada Saher Maher. "Maher" - vender "Shaher" - uma mercadoria.

Hevra
חברה
Na verdade, em hebraico significa Chevra única empresa. Em criminoso mesma língua que antes (agora raramente usado) é chamado de uma gangue.

ksivu
כתיבה
Nota. Ktiva - documento.

framboesa
מלון
Apartamento onde os ladrões se escondem. Malone foi originalmente destinado somente hotel.

Hahn
חנה
End. Hebraico Khan - parar para descansar. Surpreendentemente, a palavra "Taganka" vem da palavra תחנה (Taha) - estação, ponto de ônibus, estacionamento. No século passado foi o nome da prisão, onde os prisioneiros foram coletados antes de serem enviados para a Sibéria.

KEF
كايف
A palavra árabe para o prazer, prazer, ociosidade agradável.
Os serviços gratuitos
חלב
Os alunos não sabem o que gritar sessão. Com Chalav hebraico traduz como leite. Mesmo no século XIX russos judeus reuniram-se para os judeus na Palestina chamado דמי חלב dmey Chalav - "dinheiro para o leite"